Fenn Troller naît à Londres d’une mère anglaise et d’un père autrichien devenu américain. Arrivée à Paris vingt et un jours plus tard avec un beau prénom inventé, elle grandit dans une atmosphère trilingue, fascinée par les mots, les langues et les livres, souvent venus d’ailleurs, dont elle est entourée. Après une formation en traduction littéraire et stylistique comparée de l’anglais et du français à Paris-III, puis un stage de trois mois au service de littérature étrangère des éditions Arthème Fayard, elle devient assistante d’édition au département Jeunesse de Syros, dont elle coordonne les traductions et les corrections. En 1997, elle réalise son rêve de toujours : la traduction littéraire. Outre la littérature générale et de jeunesse, elle traduit des catalogues d’expositions et beaux-livres, des scénarios et des documentaires de télévision.
Pour Alice Éditions, elle a traduit les romans Moi et Finn ainsi que Mistik Lake (qui a obtenu une bourse du CNL pour sa traduction) avec Emmanuèle Sandron.